北方將領 发表于 2012-3-7 19:59

老大的話總是看似普普通通,卻散放著智慧的光芒。有如眼前一片枯黃腐壞的落葉,仔細一看,又發現其中冒出生機盎然的青翠綠芽。

knightleo 发表于 2012-3-7 20:03

谢谢老大!讲的比较清楚了,我想这的确是很多人的困惑!

老大的字还是蛮可爱型的。。。

柯南 发表于 2012-3-7 20:03

我要看很久才會明白..呵呵

lgchaz 发表于 2012-3-7 20:18

咒蔓的字,除非说明,否则,全部面对中央字,不是面对外面。

以前正好搞反了,55555555

little_p 发表于 2012-3-7 20:45

谢谢
正好最近有疑惑

上善如水 发表于 2012-3-7 20:48

knightleo 发表于 2012-3-7 20:03 static/image/common/back.gif
谢谢老大!讲的比较清楚了,我想这的确是很多人的困惑!

老大的字还是蛮可爱型的。。。

瘦林体...

恒处卑位 发表于 2012-3-7 20:51

实用贴
纠错贴
八卦一下,老大以前是怎么搞懂的?

daojing 发表于 2012-3-7 20:52

参加扫盲班,摘掉帽子!

上善如水 发表于 2012-3-7 20:53

恒处卑位 发表于 2012-3-7 20:51 static/image/common/back.gif
实用贴
纠错贴
八卦一下,老大以前是怎么搞懂的?

往事休提...在无数次错误、无数次破了誓言(我都不知道有)以后...到了今天的我...正所谓:今天的我打倒昨天的我,两岸猿声啼不绝,一支红杏出墙来...

恒处卑位 发表于 2012-3-7 21:20

哦,还是老大的血泪贴啊
不过老大流血流泪到了最后
居然是红杏出墙。。。

有心的人hao 发表于 2012-3-7 21:24

明白 受教

上善如水 发表于 2012-3-7 21:31



这贴太严肃了,严重毁坏了我的形象,还是说些别的吧。说说经典错误理解案例:


案例1-小鸟:
在很久很久以前,我们有一个会长。一次,他当翻译。当时,是涛石活佛英译。涛石活佛的英语口音不是很靠普,会长的佛学常识、联想能力不是太足够。所以,当翻译说,我们take birth into the pureland 的时候,会长以为是take bird into the pureland,在确认好几次后,会长虽然怀疑,但还是“忠实地”翻译了:“我们如果发愿去净土,必须带着小鸟去...”



案例2-橘子:
在很久很久以前,我和会长有一天都在忙,活佛只好找一个南洋华侨翻译。南洋华侨一般能操多种语言,特别能操,他也不例外,广东话基本都没问题,很流利。可是,南洋人很多时候是这样的,由于大家都说多种方言,在日常沟通,自然演变为,不论你是什么人,说及咖啡,会用马来话说,可是形容黑咖啡,就说Kopi O,其中的Kopi是马来语,O是福建话的“黑”(孙燕姿的《天黑黑》,不是一直唱“天哦哦”吗?“哦哦”就是“黑黑”),说到豆芽鸡,一般用粤语说,说到鱿鱼,一般直接说马来于sotong,说到“吃”,有些人习惯直接就说马来语makan。所以,譬如两个华人沟通,要说你要不要吃饭,我想要鱿鱼、豆芽鸡,还要喝咖啡,可能就是用类似台湾腔的普通话说“要不要makan?我们先喝kopi O(马来+福建),然后吃豆芽鸡(“豆芽鸡”是粤语读出来),然后我还要吃sotong(马来语)...”,所以,他对某些名词,只懂用普通话说,对某些别的词,只懂用福建话说...等等等等...活佛教授芝麻火供,说要在镜子上,用黑芝麻,排成一只蝎子的形状....“蝎子”他不懂粤语怎么发音,他说出来,就变了“橘仔”。当时很多人都没发现错误。后来那些年,有些人做这个芝麻火供,都在镜子上用黑芝麻排成一个圆形,我问他们这是干吗,他们很没底气地说,“橘仔”应该就是差不多这样吧?不像吗?



案例3-红色法酱:
还是涛石活佛。这是瑜伽母教授,心中有“邦”字,在红色“法源”上。“法源”英文是Dharma Source。当时我从来没学过密法,什么都不懂,翻译有严重口音,我没明白。问了几遍,什么叫Dharma Sauce啊?涛石活佛被问烦了,有点老羞成怒。他一向不喜欢当翻译,应该他根本不是,只是阴差阳错后来被办法有时候要用他而已,他自己也没自信(而且其实他没自信是很合理的)。他说,就是这样!我想,Dharma就是“佛法”,Sauce嘛就是“酱汁”,Dharma Sauce就是“佛法的酱汁”,噢,难不倒我,就是“法的甘露”嘛,明白明白。可是,甘露一般我们感觉比较稀对不对?既然说Sauce,应该比较稠,类似鼻涕那样的状态就对了。就这样...我用了大概5年,每天两次,观想我的心里,有一坨红色的、很稠的叫做“法酱”的鼻涕,其上有一个红色“邦”字,懒洋洋地仰卧着,躺在这红酱鼻涕海洋上,碧波荡漾,好不写意,大概类似这样:


可是人得换为一个红色字,水变为很稠,兰色变红色,类似番茄酱那样吧大概....


ahaaa1225 发表于 2012-3-7 21:48

没人说真弄不明白。太感谢了。功德无量。。。。。。。。。。。。

恒处卑位 发表于 2012-3-7 21:52

唉再次谢谢老大
我也不知道在法上有多少错知错见
象鼻涕似的堵在脑子里。。。

金土 发表于 2012-3-7 21:58

太感谢了!
页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: 《爱轮说》:如果不说大概很多人都错