发新话题
打印

关于二十一度母修法的探讨

关于二十一度母修法的探讨

各位师兄

        我看祈竹仁波切的著作《度母修持广轨导修 》里介绍:“这个仪轨是依据传统仪轨、取出其重要章节而编成的。它类同向度母祈请加持的性质,并不涉及密法,所以若无灌顶、口传亦可以修诵。这个赞文有藏文、汉文及英文多种译本,我们诵任何语言版本均可。”“ 文中一共有二十一偈,每一偈赞一位度母。在念每一偈时,我们想着至心依止该尊度母即可。”“  这个仪轨是衲采众多不同传承仪轨的精华段落而合成的。它是一种祈请度母加持的形式,并无自化本尊之观想,所以无传承者亦可修诵。”

    我又找了几个网站的图片,发现在佛教社区联盟这里有关的图片和其他译本。其中香光居士的帖子是二十一度母(21 Taras)

"度母"取义救度无量众生,急切有力。凡能忆念度母名号者,必得诸佛大加持力,能从种种的灾难恐惧中解脱,免除三有的痛苦,因度母之愿力,当世间越浊劣,则其救度之力越快速,摧灭魔军之力越强。度母是集诸佛菩萨事业、功德之本尊,在西藏及尼泊尔地区,累世以来有许多大修行者均修习此法得到共与不共的成就。

二十一度母为观世音菩萨之化身,以绿度母为总持。其余为:
NO.001 救灾难度母(Tara-Who Averts Disasters & Enhances Harmony) 白色,左手持莲花
NO.002 救地灾度母(Tara-Who Averts Earth-Born Calamities)蓝色,左手持莲花(上立有金刚杵)
NO.003 宝源度母(Tara-Who Bestows Prosperity & Protects against Famine)黄色,左手持莲花(上有装满珍宝的宝瓶)
NO.004 如意度母(The Wish-Fulfilling Tara)绿色,左手持莲花(上有吉祥结)
NO.005 长寿度母(Tara-Who Bestows Longevity & Protects Against Untimely Death)白色,左手持莲花(上有宝瓶)
NO.006 救毒难度母(Tara-Who Averts the Evil Effects of Poison)白色,左手持莲花(上有净瓶)
NO.007 救火灾度母(Tara-Who Averts Destruction Wrought by Fire)黄色,左手持莲花(上有白琉璃珠)
NO.008 救水灾度母(Tara-Who Averts Destruction Wrought by Water)红色,左手持莲花(上有吐火摩尼宝)
NO.009 救兽难度母(Tara-Who Averts Evil Caused by Wild Beasts)黑色,左手持莲花(上有火焰)
NO.010 救畜难度母(Tara-Who Protects Against Wild Elephants & Averts Evil Affecting Cattle)棕色,左手持莲花(上有金刚剑)
NO.011 救魔难度母(Tara-Who Averts Evil Caused by Demons & Protects Against Carnivores)黑色,左手持莲花(上有金刚橛)
NO.012 增威权度母(Tara-Who Increases Power)红色,右手持莲花(上有金刚钩),左手持莲花(上有索套)
NO.013 增福慧度母(Tara-Who Increases Wisdom)黄色,右手当胸持摩尼宝,左手顶端有金刚钩的梃杖,
NO.014 救狱灾度母(Tara-Who Averts Hell-born Calamities & Protects Against Politics)红色,左手持莲花(上有金刚钩)
NO.015 救风灾度母(Tara-Who Averts Destruction Caused by Wind)白色,左手持莲花(上有法轮)
NO.016 救盗难度母(Tara-Who Averts Evil Caused by Robbers)黑色,左手持莲花(上有斧)
NO.017 救兵灾度母(Tara-Who Averts Destruction Caused by Armies)青色,左手持莲花(上有金刚剑)
NO.018 救天灾度母(Tara-Who Averts Heaven-born Calamities & Enhances Indestructibility)绿色,左手持莲花(上有十字金刚杵)
NO.019 伏魔度母(Tara-Who Subdues Demons & Protects Against War)黑色,双手当胸捧三面普巴金刚橛
NO.020 药王度母(Tara-Who Heals Sickness)绿色,左手持莲花(诃梨勒果Haritaki

邬金宁玛的帖子是:

OM JE-TSÜN-MA PAG-MA DRÖL-MA-LA CHAG-TSEL-LO
唵 敬禮尊聖救度母
OM Homage to the Venerable Arya Tara

敬禮達熱奮迅母 都達熱者除怖畏
都熱救度施諸利 梭哈字乃躬禮尊



<IMG src="http://tinypic.com/hs9m41.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

1 CHAG-TSEL DRÖL-MA NYUR-MA PAA-MO
禮敬度母奮迅母
Homage to you, Tara, the swift heroine,
CHÄN-NI KÄ-CHIG LOG-DANG DRA-MA
目如剎那電光照
Whose eyes are like an instant flash of lightning,
JIG-TEN SUM-GÖN CHU-KYE SHÄL-GYI
三世界尊蓮華中
Whose water-born face arises from the blooming lotus
GEY-SAR JE-WA LÄ-NI JUNG-MA
花蕊綻放現端嚴
Of Avalokiteshvara: protector of the three worlds
.

2 CHAG-TSEL TÖN-KÄI DA-WA KÜN-TU
禮敬百秋朗月母
Homage to you, Tara, whose face is like
GANG-WA GYA-NI TSEG-PAI SHÄL-MA
普遍圓滿疊輝面
One hundred full autumn moons gathered together,
KAR-MA TONG-TRAG TSOG-PA NAM-KYI
如千星宿俱聚集
Blazing with the expanding light
RAB-TU CHE-WAI Ö-RAB BAR-MA
燦然閃爍更明耀
Of a thousand stars assembled.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9opx.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

3 CHAG-TSEL SER-NGO CHU-NÄ KYE-KYI
禮敬水生青蓮母
Homage to you, Tara, born from a golden-blue lotus,
PÄ-ME CHAG-NI NAM-PAR GYÄN-MA
妙手持蓮相庄嚴
Whose hands are beautifully adorned with lotus flowers,
JIN-PA TSON-DRÜ KAA-TUB ZHI-MA
布施精進息苦行
You who are the embodiment of giving, joyous effort, asceticism,
ZÖ-PA SAM-TÄN CHÖ-YUL NYI-MA
忍辱禪定所行境
Pacification, patience, concentration and all objects of practice.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9p8p.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

4 CHAG-TSEL DE-ZHIN SHEG-PAI TSUG-TOR
禮敬如來頂髻母
Homage to you, Tara, the crown pinnacle of those thus gone,
TAA-YÄ NAM-PAR GYEL-WAR CHÖ-MA
無邊尊胜行持母
Whose deeds overcome infinite evils,
MA-LÜ PA-RÖL CHIN-PA TOB-PAI
無余彼岸悉已達
Who have attained transcendent perfections without exception,
GYEL-WAI SÄ-KYI SHIN-TU TEN-MA
佛子盡悉極親炙
And upon whom the sons of the Victorious Ones rely.


<IMG src="http://tinypic.com/hs9quq.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

5 CHAG-TSEL TÜT-TAA-RA HUM YIG-GE
禮敬都達熱作吽字
Homage to you, Tara, who with the letters TUTTARA HUM
DÖ-DANG CHOG-DANG NAM-KAA GANG-MA
摯愛方所滿虛空
Fill the (realms of) desire, direction and space,
JIG-TEN DÜN-PO ZHAB-KYI NÄN-TE
運足遍履七世界
Whose feet trample on the seven worlds
LÜ-PA ME-PAR GUG-PAR NÜ-MA
悉能鉤攝盡無余
And who are able to draw all the beings to you.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9rlw.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

6 CHAG-TSEL GYA-JIN ME-LHA TSANG-PA
禮敬自在供養母
Homage to you, Tara, venerated by Indra, Agni,
LUNG-LHA NA-TSOG WONG-CHUG CHÖ-MA
供諸釋火梵風神
Brahma, Vayu and Ishvara,
JUNG-PO RO-LANG DRI-ZA NAM-DANG
部多起尸尋香等
Praised by the assembly of spirits, raised corpses,
NÖ-JIN TSOG-KYI DÜN-NÄ TÖ-MA
諸藥叉眾所贊嘆
Ghandarvas and all yakshas

<IMG src="http://tinypic.com/hs9s1t.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

7 CHAG-TSEL TRÄ-CHE JA-DANG PE-KYI
禮敬名遮作啪母
Homage to you, Tara, whose TRAD and PHAT
PA-RÖL TRÜL-KOR RAB-TU JOM-MA
於彼施惡極摧坏
Destroy entirely the magical wheels of others.
YÄ-KUM YÖN-KYANG ZHAB-KYI NÄN-TE
展右卷左作足蹋
With your right leg bent and left outstretched and pressing,
ME-BAR TRAG-PA SHIN-TU BAR-MA
焰光熾盛極明耀
You burn intensely within a whirl of fire.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9sll.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

8 CHAG-TSEL TU-RE JIG-PA CHEN-PO
禮敬都咧大怖母
Homage to you, Tara, the great fearful one,
DÜ-KYI PAA-WO NAM-PAR JOM-MA
凶猛魔父咸摧毀
Whose letter TURE destroys the mighty demons completely,
CHU-KYE SHEL-NI TRO-NYER DÄN-DZÄ
妙蓮華面蹙顰眉
Who with a wrathful expression on your water-born face
DRA-WO TAM-CHÄ MA-LÜ SÖ-MA
一切怨敵無余摧
Slay all enemies without an exception.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9uld.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

9 CHAG-TSEL KON-CHOG SUM-TSÖN CHAG-GYAI
禮敬三寶志印母
Homage to you, Tara, whose fingers adorn your heart
SOR-MÖ TUG-KAR NAM-PAR GYÄN-MA
手指當心相端嚴
With a gesture of the Sublime Precious Three,
MA-LÜ CHOG-KYI KOR-LÖ GYÄN-PAI
無余方輪為嚴飾
Adorned with a wheel striking all directions without exception
RANG-GI Ö-KYI TSOG-NAM TRUG-MA
自身光聚極熾盛
With the totality of your own rays of light.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9v0w.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

10 CHAG-TSEL RAB-TU GAA-WA JI-PAI
禮敬歡悅威德母
Homage to you, Tara, whose radiant crown ornament,
U-GYÄN Ö-KYI TRENG-WA PEL-MA
頂嚴光鬘更迭飾
Joyful and magnificent, extends a garland of light,
ZHÄ-PA RAB-ZHÄ TÜT-TAA-RA-YI
展顏喜笑都達熱
And who, by your laughter of TUTTARA,
DÜ-DANG JIG-TEN WONG-DU DZE-MA
世間魔類悉攝伏
Conquer the demons and all of the worlds.

11 CHAG-TSEL SA-ZHI KYONG-WAI TSOG-NAM
禮敬守護大地母
Homage to you, Tara, who are able to invoke
TAM-CHÄ GUK-PAR NÜ-MA NYI-MA
悉能鉤召諸地祗
The entire assembly of local protectors,
TRO-NYER YÖ-WAI YI-GE HUM-GI
顰眉撼動字母吽
Whose wrathful expression fiercely shakes,
PONG-PA TAM-CHÄ NAM-PAR DRÖL-MA
一切貧困悉渡脫
Rescuing the impoverished through the letter HUM.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9y6a.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

12 CHAG-TSEL DA-WAI DUM-BU U-GYÄN
禮敬頂嚴冠月母
Homage to you, Tara, whose crown is adorned
GYÄN-PA TAM-CHAY SHING-TU BAR-MA
諸飾現胜妙嚴光
With the crescent moon, wearing ornaments exceedingly bright;
RÄL-PAI TRÖ-NA Ö-PAG ME-LÄ
阿彌陀佛髻中現
From your hair knot the Buddha Amitabha
DAK-PAR SHIN-TU Ö-RAB DZE-MA
常放眾妙寶光明
Radiates eternally with great beams of light.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9yfk.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

13 CHAG-TSEL KÄL-PAI TA-MAI ME-TAR
禮敬如盡劫火母
Homage to you, Tara, who dwell within a blazing garland
BAR-WAI TRENG-WAI Ü-NA NÄ-MA
安住熾盛火鬘中
That resembles the fire at the end of this world age;
YÄ-KYANG YÖN-KUM KÜN-NÄ KOR-GAI
展右卷左普歡愉
Surrounded by joy, you sit with right leg extended
DRA-YI PUNG-NI NAM-PAR JOM-MA
善能摧毀怨敵軍
And left withdrawn, completely destroying all the masses of enemies.

<IMG src="http://tinypic.com/hs9yr4.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

14 CHAG-TSEL SA-ZHI NGÖ-LA CHAG-GI
禮敬手按大地母
Homage to you, Tara, with hand on the ground by your side,
TIL-GYI NÜN-CHING ZHAB-KYI DUNG-MA
以足踐蹋作鎮壓
Pressing your heel and stamping your foot on the earth;
TRO-NYER CHÄN-DZÄ YI-GE HUM-GI
現顰眉相以吽字
With a wrathful glance from your eyes you subdue
RIM-PA DUN-PO NAM-NI GEM-MA
七重地府咸摧伏
All seven levels through the syllable HUM.

<IMG src="http://tinypic.com/hsiys1.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

15 CHAG-TSEL DE-MA GE-MA SHI-MA
禮敬樂善寂靜母
Homage to you, Tara, O happy, virtuous and peaceful one,
NYA-NGÄN DÄ-ZHI CHÖ-YÜL NYI-MA
涅槃寂滅所行境
The very object of practice, passed beyond sorrow.
SO-HA OM-DANG YANG-DAG DÄN-PÄ
梭哈嗡等極清淨
You are the perfectly endowed with SOHA and OM,
DIG-PA CHEN-PO JOM-PA NYI-MA
善能摧毀怨敵軍
Overcoming completely all the great evils.

<IMG src="http://tinypic.com/hsiz9j.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

16 CHAG-TSEL KÜN-NÄ KOR-RAB GAA-WAI
禮敬普出極喜母
Homage to you, Tara, surrounded by the joyous ones,
DRA-YI LÜ-NI NAM-PAR GEM-MA
徹底摧毀敵之軀
You completely subdue the bodies of all enemies;
YIG-GE CHU-PAI NGAG-NI KÖ-PAI
十字咒句妙嚴飾
Your speech is adorned with the ten syllables
RIG-PA HUM-LÄ DRÖL-MA NYI-MA
明咒吽化度母身
And you rescue all through the knowledge-letter HUM.

<IMG src="http://tinypic.com/hsizuw.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

17 CHAG-TSEL TU-RE ZHAB-NI DAB-PÄ
禮敬都咧足躡母
Homage to you, Tara, stamping your feet and proclaiming TURE,
HUM-GI NAM-PAI SA-BON NYI-MA
吽之相勢為种字
Your seed-syllable itself in the aspect of HUM
RI-RAB MAN-DA RA-DANG BIG-JE
須彌曼陀及賓陀
Cause Meru, Mandhara and Vindhya mountains
JIG-TEN SUM-NAM YO-WA NYI-MA
三世間悉能撼搖
And all the three worlds to tremble and shake

<IMG src="http://tinypic.com/hsj0aw.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

18 CHAG-TSEL LHA-YI TSO-YI NAM-PAI
禮敬天海相勢母
Homage to you, Tara, who hold in your hand
RI-DAG TAG-CHÄN CHAG-NA NAM-MA
手中執持神獸志
The hare-marked moon like the celestial ocean;
TARA NYI-JÖ PÄ-KYI YI-GE
達熱誦二以啪字
By uttering TARA twice and the letter PHAT
DUG-NAM MA-LU PA-NI SEL-MA
諸毒無余悉淨除
You dispel all poisons without exception.

<IMG src="http://tinypic.com/hsj21w.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

19 CHAG-TSEL LHA-YI TSOG-NAM GYÄL-PO
禮敬諸天眾王母
Homage to you, Tara, upon whom the kings of the assembled gods,
LHA-DANG MI-AM CHI-YI TEN-MA
天人非人咸依止
The gods themselves and all probable-humans rely;
KÜN-NÄ GO-CHA GAA-WA JI-GYI
普出歡悅威德鎧
Whose magnificent armour gives joy to all,
TSÖ-DANG MI-LAM NGÄN-PA SEL-MA
消弭爭斗与惡夢
You who dispel all disputes and bad dreams.

<IMG src="http://tinypic.com/hsj2bb.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

20 CHAG-TSEL NYI-MA DA-WA GYÄ-PAI
禮敬日月廣圓母
Homage to you, Tara, whose two-eyes - the sun and the moon -
CHÄN-NYI PO-LA Ö-RAB SÄL-MA
雙目炯然極明澈
Radiate an excellent, illuminating light;
HARA NYI-JÖ TÜT-TAA-RA-YI
哈繞誦二都達熱
By uttering HARA twice and TUTTARA
ZHIN-TU DRAG-POI RIM-NÄ SEL-MA
善除凶猛瘟疫病
You dispel all violent epidemic diseases.

<IMG src="http://tinypic.com/hsj2vn.jpg" onload="javascript:if(this.width>screen.width-333)this.width=screen.width-333" border=0>

21 CHAG-TSEL DE-NYI SUM-NAM KÖ-PÄ
禮敬三諦庄嚴母
Homage to you, Tara, adorned by the three suchnesses,
ZHI-WAI TU-DANG YANG-DAG DÄN-MA
如實具足寂靜力
Perfectly endowed with the power of serenity,
DÖN-DANG RO-LANG NÖ-JIN TSOG-NAM
邪魔起尸藥叉眾
You who destroy the host of evil spirits, raised corpses and yakshas
JOM-PA TU-RE RAB-CHOG NYI-MA
都熱最胜悉滅除
O TURE, most excellent and sublime!

TSA-WAI NGAG-KYI TÖ-PA DI-DANG
此乃贊頌根本咒
Thus concludes this praise of the root mantra
CHAG-TSEL WA-NI NYI-SHU TSA-CHIG
禮敬文共二十一
And the offering of the twenty-one homages.


功德利益 BENEFITS OF RECITATION

1 LHA-MO LA-GÜ YANG-DAG DÄN-PAI
於尊淨信禮敬者
Those endowed with perfect and pure respect for the Goddesses -
LO-DÄN GANG-GI RAB-DÄ JÖ-DE
任誰至心而贊頌
The intelligent who recite these praises with the most supreme faith
SÖ-DANG TO-RANG LANG-PAR JÄ-NÄ
晨起禮贊夕复誦
Both in the evening and upon waking at dawn -
DRÄN-PÄ MI-JIG TAM-CHÄ RAB-TER
憶念諸胜施無畏
Will have fearlessness bestowed on them by this remembrance.

2 DIG-PA TAM-CHÄ RAB-TU ZHI-WA
所有罪業悉滅除
After being purified of all evils completely
NGÄN-DRO TAM-CHÄ JOM-PA NYI-TO
凡諸惡趣盡摧毀
They will attain the destruction of all lower realms,
GYEL-WA JE-WA TRAK-DÜN NAM-KYI
七俱胝等一切佛
And the seven million conquering Buddhas
NYUR-DU WONG-NI KUR-WAR GYUR-LA
迅速給予胜灌頂
Will quickly grant them every empowerment.

3 DI-LÄ CHE-WA NYI-NI TOB-CHING
此生來世益增胜
Thus they will attain greatness and go forth
SANG-GYÄ GO-PANG TAR-TUK DER-DRO
究竟趨於正覺果
To the ultimate state of supreme buddhahood.
DE-YI DUG-NI DRAG-PO CHEN-PO
彼或中毒極嚴重
As a result of all violent poisons -
TÄN-NÄ PA-AM ZHÄN-YANG DRO-WA
無論痼疾或他因
Whether abiding within or spreading to others –

4 ZÖ-PA DANG-NI TUNG-PA NYI-KANG
或因誤食或誤飲
That they have eaten or drunk,

DRÄN-PÄ RAB-TU SEL-WA NYI-TOB
憶念尊等即解毒
By this remembrance will be completely removed,
DÖN-DANG RIM-DANG DUG-GI ZIR-WAI
或遭邪魔疫歷擾
And they will eliminate completely affliction by spirits,
DUG-NGÄL TSOG-NI NAM-PAR PONG-TE
彼諸苦惱悉蠲除
Epidemics, poisons and all various sufferings.

5 SEM-CHÄN ZHÄN-PA NAM-LA YANG-NGO
有情他眾亦如是
If for oneself or for the sake of all others,
NYI-SUM DÜN-DU NGÖN-PAR JÖ-NA
若誦此贊二三七
These praises are read two, three or seven times sincerely,
BU-DÖ PÄ-NI BU-TOB GYUR-CHING
欲乞儿女得儿女
Those wishing a son will attain a son
NOR-DÖ PÄ-NI NOR-NAM NYI-TOB
欲求財寶財丰饒
And those wishing wealth will attain this as well.

6 DÖ-PA TAM-CHÄ TOB-PAR GYUR-TE
一切所欲悉滿愿
Without obstruction all their wishes will be granted
GEG-NAM ME-CHING SO-SOR JOM-GYUR-CHIG
一切障礙不能侵
And every single hindrance will be destroyed as it arises.

 

还有一种版本:http://www.cbfn.org/showthread.php?...;threadid=31869

包括中英藏文的

聖救度佛母二十一种禮贊經


那摩阿雅多羅耶
敬禮聖大悲藏觀自在菩薩

祈請 INVOCATION
PO-TA LA-YI NÄ-CHOG-NÄ
普陀淨土聖境中
From your sublime abode at the Potala,
TAM-YIG JANG-KU LÄ-TRUNG-SHING
綠『當』化現出生者
O Tara - born from the green letter TAM
TAM-YIG Ö-KYI DRO-WA-DRÖL
『當』光救度諸眾生
Whose light rescues all beings -
DRÖL-MA KOR-CHÄ SHEG-SU-SÖL
度母与眷請降臨
Come with your retinue, I beg you.

顶礼 PROSTRATION
LHA-DANG LHA-MIN CHÖ-PÄN-GYI
諸天非天頂髻嚴
The gods and the demi-gods bow their crowns
ZHAB-KYI PÄ-MO LA-DÜ-NÄ
恭敬跪捧兩足蓮
To your lotus feet, O Tara,

PONG-PA KÜN-LÄ DRÖL-DZÄ-MA
度諸窮苦中之母
You who rescue all who are destitute.
DRÖL-MA YUM-LA CHAG-TSEL-LO
致禮救度佛母前
To you, Mother Tara, I pay homage.


OM JE-TSÜN-MA PAG-MA DRÖL-MA-LA CHAG-TSEL-LO
唵 敬禮尊聖救度母
OM Homage to the Venerable Arya Tara

敬禮達熱奮迅母 都達熱者除怖畏
都熱救度施諸利 梭哈字乃躬禮尊【綠色】

1 CHAG-TSEL DRÖL-MA NYUR-MA PAA-MO
禮敬度母奮迅母【赤色】
Homage to you, Tara, the swift heroine,
CHÄN-NI KÄ-CHIG LOG-DANG DRA-MA
目如剎那電光照
Whose eyes are like an instant flash of lightning,
JIG-TEN SUM-GÖN CHU-KYE SHÄL-GYI
三世界尊蓮華中
Whose water-born face arises from the blooming lotus
GEY-SAR JE-WA LÄ-NI JUNG-MA
花蕊綻放現端嚴
Of Avalokiteshvara: protector of the three worlds.


2 CHAG-TSEL TÖN-KÄI DA-WA KÜN-TU
禮敬百秋朗月母【白色】
Homage to you, Tara, whose face is like
GANG-WA GYA-NI TSEG-PAI SHÄL-MA
普遍圓滿疊輝面
One hundred full autumn moons gathered together,
KAR-MA TONG-TRAG TSOG-PA NAM-KYI
如千星宿俱聚集
Blazing with the expanding light
RAB-TU CHE-WAI Ö-RAB BAR-MA
燦然閃爍更明耀
Of a thousand stars assembled.


3 CHAG-TSEL SER-NGO CHU-NÄ KYE-KYI
禮敬水生青蓮母【黃色】
Homage to you, Tara, born from a golden-blue lotus,
PÄ-ME CHAG-NI NAM-PAR GYÄN-MA
妙手持蓮相庄嚴
Whose hands are beautifully adorned with lotus flowers,
JIN-PA TSON-DRÜ KAA-TUB ZHI-MA
布施精進息苦行
You who are the embodiment of giving, joyous effort, asceticism,
ZÖ-PA SAM-TÄN CHÖ-YUL NYI-MA
忍辱禪定所行境
Pacification, patience, concentration and all objects of practice.

4 CHAG-TSEL DE-ZHIN SHEG-PAI TSUG-TOR
禮敬如來頂髻母【黃色】
Homage to you, Tara, the crown pinnacle of those thus gone,
TAA-YÄ NAM-PAR GYEL-WAR CHÖ-MA
無邊尊胜行持母
Whose deeds overcome infinite evils,
MA-LÜ PA-RÖL CHIN-PA TOB-PAI
無余彼岸悉已達
Who have attained transcendent perfections without exception,
GYEL-WAI SÄ-KYI SHIN-TU TEN-MA
佛子盡悉極親炙
And upon whom the sons of the Victorious Ones rely.


5 CHAG-TSEL TÜT-TAA-RA HUM YIG-GE
禮敬都達熱作吽字【金色
Homage to you, Tara, who with the letters TUTTARA HUM
DÖ-DANG CHOG-DANG NAM-KAA GANG-MA
摯愛方所滿虛空
Fill the (realms of) desire, direction and space,
JIG-TEN DÜN-PO ZHAB-KYI NÄN-TE
運足遍履七世界
Whose feet trample on the seven worlds
LÜ-PA ME-PAR GUG-PAR NÜ-MA
悉能鉤攝盡無余
And who are able to draw all the beings to you.

6 CHAG-TSEL GYA-JIN ME-LHA TSANG-PA
禮敬自在供養母【赤色】
Homage to you, Tara, venerated by Indra, Agni,
LUNG-LHA NA-TSOG WONG-CHUG CHÖ-MA
供諸釋火梵風神
Brahma, Vayu and Ishvara,
JUNG-PO RO-LANG DRI-ZA NAM-DANG
部多起尸尋香等
Praised by the assembly of spirits, raised corpses,
NÖ-JIN TSOG-KYI DÜN-NÄ TÖ-MA
諸藥叉眾所贊嘆
Ghandarvas and all yakshas.


7 CHAG-TSEL TRÄ-CHE JA-DANG PE-KYI
禮敬名遮作啪母【青色】
Homage to you, Tara, whose TRAD and PHAT
PA-RÖL TRÜL-KOR RAB-TU JOM-MA
於彼施惡極摧坏
Destroy entirely the magical wheels of others.
YÄ-KUM YÖN-KYANG ZHAB-KYI NÄN-TE
展右卷左作足蹋
With your right leg bent and left outstretched and pressing,
ME-BAR TRAG-PA SHIN-TU BAR-MA
焰光熾盛極明耀
You burn intensely within a whirl of fire.



8 CHAG-TSEL TU-RE JIG-PA CHEN-PO
禮敬都咧大怖母【紅色】
Homage to you, Tara, the great fearful one,
DÜ-KYI PAA-WO NAM-PAR JOM-MA
凶猛魔父咸摧毀
Whose letter TURE destroys the mighty demons completely,
CHU-KYE SHEL-NI TRO-NYER DÄN-DZÄ
妙蓮華面蹙顰眉
Who with a wrathful expression on your water-born face
DRA-WO TAM-CHÄ MA-LÜ SÖ-MA
一切怨敵無余摧
Slay all enemies without an exception.

9 CHAG-TSEL KON-CHOG SUM-TSÖN CHAG-GYAI
禮敬三寶志印母【紅色】
Homage to you, Tara, whose fingers adorn your heart
SOR-MÖ TUG-KAR NAM-PAR GYÄN-MA
手指當心相端嚴
With a gesture of the Sublime Precious Three,
MA-LÜ CHOG-KYI KOR-LÖ GYÄN-PAI
無余方輪為嚴飾
Adorned with a wheel striking all directions without exception
RANG-GI Ö-KYI TSOG-NAM TRUG-MA
自身光聚極熾盛
With the totality of your own rays of light.

10 CHAG-TSEL RAB-TU GAA-WA JI-PAI
禮敬歡悅威德母【紅色】
Homage to you, Tara, whose radiant crown ornament,
U-GYÄN Ö-KYI TRENG-WA PEL-MA
頂嚴光鬘更迭飾
Joyful and magnificent, extends a garland of light,
ZHÄ-PA RAB-ZHÄ TÜT-TAA-RA-YI
展顏喜笑都達熱
And who, by your laughter of TUTTARA,
DÜ-DANG JIG-TEN WONG-DU DZE-MA
世間魔類悉攝伏
Conquer the demons and all of the worlds.


11 CHAG-TSEL SA-ZHI KYONG-WAI TSOG-NAM
禮敬守護大地母【青色】
Homage to you, Tara, who are able to invoke
TAM-CHÄ GUK-PAR NÜ-MA NYI-MA
悉能鉤召諸地祗
The entire assembly of local protectors,
TRO-NYER YÖ-WAI YI-GE HUM-GI
顰眉撼動字母吽
Whose wrathful expression fiercely shakes,
PONG-PA TAM-CHÄ NAM-PAR DRÖL-MA
一切貧困悉渡脫
Rescuing the impoverished through the letter HUM.



12 CHAG-TSEL DA-WAI DUM-BU U-GYÄN
禮敬頂嚴冠月母【金色】
Homage to you, Tara, whose crown is adorned
GYÄN-PA TAM-CHAY SHING-TU BAR-MA
諸飾現胜妙嚴光
With the crescent moon, wearing ornaments exceedingly bright;
RÄL-PAI TRÖ-NA Ö-PAG ME-LÄ
阿彌陀佛髻中現
From your hair knot the Buddha Amitabha
DAK-PAR SHIN-TU Ö-RAB DZE-MA
常放眾妙寶光明
Radiates eternally with great beams of light.


13 CHAG-TSEL KÄL-PAI TA-MAI ME-TAR
禮敬如盡劫火母【赤色】
Homage to you, Tara, who dwell within a blazing garland
BAR-WAI TRENG-WAI Ü-NA NÄ-MA
安住熾盛火鬘中
That resembles the fire at the end of this world age;
YÄ-KYANG YÖN-KUM KÜN-NÄ KOR-GAI
展右卷左普歡愉
Surrounded by joy, you sit with right leg extended
DRA-YI PUNG-NI NAM-PAR JOM-MA
善能摧毀怨敵軍
And left withdrawn, completely destroying all the masses of enemies.

14 CHAG-TSEL SA-ZHI NGÖ-LA CHAG-GI
禮敬手按大地母【青色】
Homage to you, Tara, with hand on the ground by your side,
TIL-GYI NÜN-CHING ZHAB-KYI DUNG-MA
以足踐蹋作鎮壓
Pressing your heel and stamping your foot on the earth;
TRO-NYER CHÄN-DZÄ YI-GE HUM-GI
現顰眉相以吽字
With a wrathful glance from your eyes you subdue
RIM-PA DUN-PO NAM-NI GEM-MA
七重地府咸摧伏
All seven levels through the syllable HUM.


15 CHAG-TSEL DE-MA GE-MA SHI-MA
禮敬樂善寂靜母【白色】
Homage to you, Tara, O happy, virtuous and peaceful one,
NYA-NGÄN DÄ-ZHI CHÖ-YÜL NYI-MA
涅槃寂滅所行境
The very object of practice, passed beyond sorrow.
SO-HA OM-DANG YANG-DAG DÄN-PÄ
梭哈嗡等極清淨
You are the perfectly endowed with SOHA and OM,
DIG-PA CHEN-PO JOM-PA NYI-MA
善能摧毀怨敵軍
Overcoming completely all the great evils.


16 CHAG-TSEL KÜN-NÄ KOR-RAB GAA-WAI
禮敬普出極喜母【白色】
Homage to you, Tara, surrounded by the joyous ones,
DRA-YI LÜ-NI NAM-PAR GEM-MA
徹底摧毀敵之軀
You completely subdue the bodies of all enemies;
YIG-GE CHU-PAI NGAG-NI KÖ-PAI
十字咒句妙嚴飾
Your speech is adorned with the ten syllables
RIG-PA HUM-LÄ DRÖL-MA NYI-MA
明咒吽化度母身
And you rescue all through the knowledge-letter HUM.


17 CHAG-TSEL TU-RE ZHAB-NI DAB-PÄ
禮敬都咧足躡母【黃色】
Homage to you, Tara, stamping your feet and proclaiming TURE,
HUM-GI NAM-PAI SA-BON NYI-MA
吽之相勢為种字
Your seed-syllable itself in the aspect of HUM
RI-RAB MAN-DA RA-DANG BIG-JE
須彌曼陀及賓陀
Cause Meru, Mandhara and Vindhya mountains
JIG-TEN SUM-NAM YO-WA NYI-MA
三世間悉能撼搖
And all the three worlds to tremble and shake.


18 CHAG-TSEL LHA-YI TSO-YI NAM-PAI
禮敬天海相勢母【黃色】
Homage to you, Tara, who hold in your hand
RI-DAG TAG-CHÄN CHAG-NA NAM-MA
手中執持神獸志
The hare-marked moon like the celestial ocean;
TARA NYI-JÖ PÄ-KYI YI-GE
達熱誦二以啪字
By uttering TARA twice and the letter PHAT
DUG-NAM MA-LU PA-NI SEL-MA
諸毒無余悉淨除
You dispel all poisons without exception.


19 CHAG-TSEL LHA-YI TSOG-NAM GYÄL-PO
禮敬諸天眾王母【金色】
Homage to you, Tara, upon whom the kings of the assembled gods,
LHA-DANG MI-AM CHI-YI TEN-MA
天人非人咸依止
The gods themselves and all probable-humans rely;
KÜN-NÄ GO-CHA GAA-WA JI-GYI
普出歡悅威德鎧
Whose magnificent armour gives joy to all,
TSÖ-DANG MI-LAM NGÄN-PA SEL-MA
消弭爭斗与惡夢
You who dispel all disputes and bad dreams.



20 CHAG-TSEL NYI-MA DA-WA GYÄ-PAI
禮敬日月廣圓母【黃色】
Homage to you, Tara, whose two-eyes - the sun and the moon -
CHÄN-NYI PO-LA Ö-RAB SÄL-MA
雙目炯然極明澈
Radiate an excellent, illuminating light;
HARA NYI-JÖ TÜT-TAA-RA-YI
哈繞誦二都達熱
By uttering HARA twice and TUTTARA
ZHIN-TU DRAG-POI RIM-NÄ SEL-MA
善除凶猛瘟疫病
You dispel all violent epidemic diseases.


21 CHAG-TSEL DE-NYI SUM-NAM KÖ-PÄ
禮敬三諦庄嚴母【青色】
Homage to you, Tara, adorned by the three suchnesses,
ZHI-WAI TU-DANG YANG-DAG DÄN-MA
如實具足寂靜力
Perfectly endowed with the power of serenity,
DÖN-DANG RO-LANG NÖ-JIN TSOG-NAM
邪魔起尸藥叉眾
You who destroy the host of evil spirits, raised corpses and yakshas
JOM-PA TU-RE RAB-CHOG NYI-MA
都熱最胜悉滅除
O TURE, most excellent and sublime!


TSA-WAI NGAG-KYI TÖ-PA DI-DANG
此乃贊頌根本咒
Thus concludes this praise of the root mantra
CHAG-TSEL WA-NI NYI-SHU TSA-CHIG
禮敬文共二十一
And the offering of the twenty-one homages.


OM TARE TUTTARE TURE SOHA
(recite the mantra as many times as possible)


功德利益 BENEFITS OF RECITATION

1 LHA-MO LA-GÜ YANG-DAG DÄN-PAI
於尊淨信禮敬者
Those endowed with perfect and pure respect for the Goddesses -
LO-DÄN GANG-GI RAB-DÄ JÖ-DE
任誰至心而贊頌
The intelligent who recite these praises with the most supreme faith
SÖ-DANG TO-RANG LANG-PAR JÄ-NÄ
晨起禮贊夕复誦
Both in the evening and upon waking at dawn -
DRÄN-PÄ MI-JIG TAM-CHÄ RAB-TER
憶念諸胜施無畏
Will have fearlessness bestowed on them by this remembrance.

2 DIG-PA TAM-CHÄ RAB-TU ZHI-WA
所有罪業悉滅除
After being purified of all evils completely
NGÄN-DRO TAM-CHÄ JOM-PA NYI-TO
凡諸惡趣盡摧毀
They will attain the destruction of all lower realms,
GYEL-WA JE-WA TRAK-DÜN NAM-KYI
七俱胝等一切佛
And the seven million conquering Buddhas
NYUR-DU WONG-NI KUR-WAR GYUR-LA
迅速給予胜灌頂
Will quickly grant them every empowerment.

3 DI-LÄ CHE-WA NYI-NI TOB-CHING
此生來世益增胜
Thus they will attain greatness and go forth
SANG-GYÄ GO-PANG TAR-TUK DER-DRO
究竟趨於正覺果
To the ultimate state of supreme buddhahood.
DE-YI DUG-NI DRAG-PO CHEN-PO
彼或中毒極嚴重
As a result of all violent poisons -
TÄN-NÄ PA-AM ZHÄN-YANG DRO-WA
無論痼疾或他因
Whether abiding within or spreading to others –

4 ZÖ-PA DANG-NI TUNG-PA NYI-KANG
或因誤食或誤飲
That they have eaten or drunk,

DRÄN-PÄ RAB-TU SEL-WA NYI-TOB
憶念尊等即解毒
By this remembrance will be completely removed,
DÖN-DANG RIM-DANG DUG-GI ZIR-WAI
或遭邪魔疫歷擾
And they will eliminate completely affliction by spirits,
DUG-NGÄL TSOG-NI NAM-PAR PONG-TE
彼諸苦惱悉蠲除
Epidemics, poisons and all various sufferings.

5 SEM-CHÄN ZHÄN-PA NAM-LA YANG-NGO
有情他眾亦如是
If for oneself or for the sake of all others,
NYI-SUM DÜN-DU NGÖN-PAR JÖ-NA
若誦此贊二三七
These praises are read two, three or seven times sincerely,
BU-DÖ PÄ-NI BU-TOB GYUR-CHING
欲乞儿女得儿女
Those wishing a son will attain a son
NOR-DÖ PÄ-NI NOR-NAM NYI-TOB
欲求財寶財丰饒
And those wishing wealth will attain this as well.

6 DÖ-PA TAM-CHÄ TOB-PAR GYUR-TE
一切所欲悉滿愿
Without obstruction all their wishes will be granted
GEG-NAM ME-CHING SO-SOR JOM-GYUR-CHIG
一切障礙不能侵
And every single hindrance will be destroyed as it arises.

尊者薄伽梵母具大悲 我与無邊一切之有情
清淨二障速圓二資糧 祈令證得圓滿之佛果
未成正覺生生与世世 悉獲天人胜妙安樂已
精勤修習遍知一切智 魔障瘟疫疾病等障難
形成种种非時之死亡 以及惡夢不祥之征兆
八怖畏等周邊諸傷害 祈令速得平息化烏有
所有世間及出世間中 吉祥善樂富鐃圓滿等
增而廣之諸利盡無余 祈求無需努力任運成
精進修持弘揚正教法 恒修尊法親晤尊聖顏
了悟空義至寶菩提心 如上弦月增長亦增胜
諸佛壇城彼中善且樂 胜妙蓮華極其端麗生
無量光佛真實已現前 祈吾於彼亦能得授記
生生世世吾所修本尊 三世一切諸佛事業母
翠顏一面二臂極奮迅 佛母持青蓮者祈吉祥
佛母度母尊身何所似 眷屬壽量以及淨土等
尊之聖號賢善何所似 彼悉唯如吾等之所愿
贊嘆祈請尊者之力故 無論吾等居於何方所
貧窮疾病戰爭悉平息 諸法吉祥祈令俱增胜

各个版本度母的身色不一,请问:那一个最准确(和祈竹仁波切所传接近或者一致的)?

 

 

 

TOP

如果你有上师灌顶和传承的话你就修你那个啊?没有的话你想念那个就念那个咯!
普为众生而修善法,度尽十方一切有情!

TOP

二十一度母
CW3408
曲肱齋全集第30冊;陳氏英文小冊第61號
英文原著﹕陳健民祖師
漢譯校訂﹕林鈺堂上師
漢譯﹕弟子敬行

依諾那仁波切口傳
一、主尊綠度母

A﹑觀想──身綠色,以半跏趺坐在蓮花寶座上,右足伸展,左足踡屈成半跏趺。手持藍烏巴拉花。頭戴五方佛冠,身著天衣和綢裙。身上佩戴著三條項鍊,一是短的,垂至乳際;二垂至心際及三垂至肚臍。全身之耳環、手鐲、臂鐲、袖帶及踝飾皆以珠寶、瓔珞及珍珠嚴飾之。而其餘二十尊度母之嚴飾,均與綠度母相同,因而從略。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 娑哈

二、救災難度母

A﹑觀想──身白色,右手向外伸展以施無畏,左手持蓮花。持彼心咒,能免除一切痛苦、疾病及種種災難。
B﹑持咒──嗡  班札 搭蕾 沙哇 庇格能 心燈 古魯 娑哈

三、救震災度母

A﹑觀想──身藍色,所持花上有五鈷金剛杵。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 隆隆 加拉 巴亞 心燈 古魯 娑哈

四、救水災度母

A﹑觀想──身紅色,右手施無畏印,所持花上有火鏡。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 棒棒  加拉 巴亞 心燈 古魯 娑哈

五、救火災度母

A﹑觀想── 身黃色,所持花上有不斷滴出甘露的水晶珠。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 朗朗 加拉 巴亞 心燈 古魯 娑哈

六、救風災度母

A﹑觀想──身白色,右手施無畏印,左手持花,花上有大須彌山,山上有輪。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 仰仰 加拉 巴亞 心燈 古魯 娑哈

七、增福慧度母

A﹑觀想──身黃色,右手持如意寶,左手持以珠寶鑲柄之鉤。
B﹑持咒──嗡 利拿 搭蕾 沙哇 挪噶 加拉 巴亞 搭拉 搭拉 滴哩 滴哩 心心 加拿 加拿 布金 古魯 嗡

八、救天災度母

A﹑觀想──身綠色,右手施無畏印,左手持花,花上有十字金剛杵(羯磨杵)。雷電、冰雹、乾旱、暴雨、洪水等皆不能加害行者。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 誒誒 麻哈 哈納 巴亞 心燈 古魯 娑哈

九、救兵災度母

A﹑觀想──身藍色,右手施無畏印,左手持花,花上有寶劍豎立。持彼咒能免一切凶器、炸彈之害。不可使任何武器、槍械之尖鋒朝向己身;這是不祥之兆。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 底底底 叉那 拉 叉 拉 叉  古魯 娑哈

十、救獄災度母

A﹑觀想──身紅色,花上有鐵鉤。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 媽媽 沙哇 朗加 度金 久大 心燈 古魯 娑哈

十一、救盜難度母

A﹑觀想──身黑色,花上豎立鉞刀。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 沙哇 加拉 文大 本大 吉湯 娑哈

十二、增威權度母

A﹑觀想──身紅色,右手持花鉤,左手持索。
B﹑持咒──嗡 貝瑪 搭蕾 搭蕾 仙搭拉 謝沙哇 挪噶哇向 古魯 火

十三、救魔難度母

A﹑觀想──身黑色,花上豎立三頭降魔杵(普巴杵)。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 沙哇 度 金 庇格能 棒 呸 娑哈

十四、救畜難度母

A﹑觀想──身深棕色,花上有矛豎立。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 沙哇 吽 吽 度 金 哈那 哈那 加 撒 亞 呸 娑哈

十五、救獸難度母

A﹑觀想──身黑色,花上有火炬。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 沙哇 加蕾 加蕾 本搭 呸 娑哈

十六、救毒難度母

A﹑觀想──身白色,花上有滿盛甘露之水晶瓶。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 沙哇 巴 卡 加拉 亞 哈拉 哈拉 呸 娑哈

十七、伏魔度母

A﹑觀想──身黑色,三目忿怒圓睜。兩手合捧三頭降魔杵。當她將此杵搓轉時,能碎魔心。
B﹑持咒──嗡 噶媽 搭蕾 沙哇 嘿 火火 吽吽 斌打斌打 呸

十八、藥王度母

A﹑觀想──身黃色,花上有放光之椰子,閃耀如日。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾  沙哇加拉 沙哇度噶 覽 薩瑪那亞 呸 娑哈

十九、長壽度母

A﹑觀想──身白色,花上有滿盛甘露之長壽寶瓶。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾  呸 加 阿育 客 娑哈

二十、寶源度母

A﹑觀想──身黃色,花上有聚寶瓶,滿盛珍寶、寶石及珍珠。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 金白母 嘿 打那 美地 啥 娑哈

二十一、如意度母

A﹑觀想──身青黃色,花上有如意結。
B﹑持咒──嗡 搭蕾 督搭蕾 督蕾 沙哇 阿塔 悉地 悉地 古魯 娑哈

TOP

格鲁21度母跟上面贴的那几个不太一样
生生由圣宗喀巴 为做大乘知识力 愿于佛赞稳速道 虽刹那倾不暂舍
我之师长宗喀巴 或居都使或极乐 随住何处胜净土 我等愿生眷属首
最初多求广大闻 中现经教皆教授 后尽日夜遍熏修 为宏正法皆回向
复次唯愿大悲至尊师,如母有情罪障诸痛苦,所有此刻于我皆成熟,凡我善根安乐施彼故,有情具足安乐求加持。

TOP

記得有3種主要傳承。
上傳台灣‧高雄白玉傳承21度母道場圖。


TOP

上善师兄以前发过与祈佛传授的相对应的二十一度母,可惜一直没找到能对应的图片,念度母赞文时不能很好的配合观想,哪位师兄若有合适的图片请发上来好吧,谢谢!

1.奋迅度母Rapid Heroine
敬礼速疾无畏度母 目如霹雳闪电之光 观世音之泪海洋中 莲华化生三界护主
功德:给予力量
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Tre Dah Du Wa Sham Kuru Soha
2.威猛度母 White Lustre One
敬礼面如秋令之月 百月凝于圆满面者 更以耀目光华烈照 光如一千星宿集积
功德:降伏一切病、障、邪
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Pahpam Shanti Kuru Soha
3.金颜度母 Great Golden One
敬礼金蓝莲华生者 手有莲华以作饰严 布施持戒忍辱精进 禅定般若圆满总持
功德:给予长寿、富足
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Ayu Pune Pushtum Kuru Soha
4.顶髻尊胜度母 Victorious Ushnisha
敬礼饰严普佛顶者 事行殊胜能满无边 证达成就普圆满行 胜者佛子众皆依仗
功德:给予长寿
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Ayu Gyana Pushtum Kuru Soha
5.吽音叱度母 Tara with the Hum voice
敬礼度达娜吽字者 声满欲色界与虚空 运足践毁遍七世界 成就并具勾摄召力
功德:给予权摄
咒语:Om Tare Tuttare Ture Akar Saya Hrih Soha
6.胜三界度母 Queen of the three realms
敬礼帝释梵天所尊 自在风火神所敬者 行尸逐味鬼与诸灵 夜叉等众悉唱赞叹
功德:降伏邪魔
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Big Nen Shatrum Utsa Traya Soha
7.破敌度母 Subduer of black magic
敬礼具弘尺呸字者 字破摧毁外术幻轮 右足内盘左足伸展 炽盛焰中身极明耀
功德:降伏邪术
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Bedya Awa Ra Naye Soha
8.摧破魔军度母 Foe and Evil Destroyer
敬礼尔具度里字者 字灭大怖凶猛魔灵 莲华面上现忿眉相 无余破尽一切敌怨
功德:降伏敌人
咒语:Om Tare Tuttare Ture Shatrum Maraya Phat Soha
9.供奉三宝度母 Bearer of the Refuge Mudra
敬礼胸以手印饰者 印表三宝持于心轮 尔之胜轮普方遍照 光华回旋凝集炽盛
功德:除怖畏
咒语:Om Tare Tuttare Ture No Pa Sarwa Rakcha Soha
10.伏魔度母 Conqueror of the World’s Evil
敬礼耀欢辉悦喜者 顶冠流照如环光华 以度达娜声作宣笑 能降世间诸魔主众
功德:降伏邪魔
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Mara Prama Taya Hum Phat Soha
11.解厄度母 Dispeller of Poverty
敬礼拥具摄召力者 能召守护土地灵众 以忿目相宣吽声字 加持赐令解脱贫苦
功德:除贫困
咒语:Om Tare Tuttare Ture Basu Dare Soha
12.吉祥度母 Auspicious One
敬礼顶佩新月冠者 一切璎严光华明耀 由尔髻现阿弥陀佛 放大光明永恒流照
功德:给予运气
咒语:Om Tare Tuttare Ture Mangala Pushtum Kuru Soha
13.烈焰度母 Fiery One
敬礼安佩烈焰冠者 冠如劫尽炽盛烈火 右足伸展左足内盘 败怨敌众喜悦遍布
功德:保护免于各种危险
咒语:Om Tare Tuttare Ture Spotaya Basmim Kuru Soha
14.颦眉度母 Frowning Fierce One
敬礼以手按大地者 足踏大地以作镇压 忿目观视作吽声字 镇伏降普七境之内
功德:除一切障
咒语:Om Tare Tuttare Ture Banzra Maha Saraye Basmim Kuru Soha
15.大寂静度母Great Peaceful One
敬礼悦乐善静逸者 涅盘寂灭修持体境 圆满具足疏哈与唵 度灭一切大邪灾凶
功德:降伏一切怖畏
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Pahpam Prasha Manaye Soha
16.明心吽音度母 Light of Worldly and Enlightened Deities
敬礼喜悦拥侍随者 尔普摧破敌怨躯相 十字真言饰严于心 尔吽学智赐令解脱
功德:给予世间及出世智慧
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Dharma Prangya Prati Pari Shuddha Ye Soha
17.胜三界度母 Purbu Radiating Mount Meru
敬礼度里足作踏者 尔之心华种子吽字 尔令须弥及咏也地 曼答拉与普三界震
功德:降伏邪恶之心念
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Tsora Stam Bana Soha
18.消毒度母 Clearer of All Poisons
敬礼手中执持明月 月如天界之池执者 诵二他娜及一呸声 逐除无余一切诸毒
功德:解一切毒
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Naga Bisha Shanting Kuru Ye Soha
19.消苦度母 Dispeller of Bad Dreams and Omens (祈竹活佛曾经特别为此尊著出简轨,见格鲁论坛旧贴)
敬礼天王天道神众 以及诸灵皆皈依者 尔之铠甲令普众悦 灭除斗争及诸恶梦
功德:除一切苦
咒语:嗡 达咧 杜达咧 杜咧 萨尔哇 杜尔烁 拔尼摩炸拿也 梭哈
20.消疫度母 Dispeller of Plagues
敬礼双目犹如日月 光华清净耀烈照者 诵二哈娜一度他娜 驱逐至怖畏疫瘟灾
功德:除一切传染病、瘟疫
咒语:Om Tare Tuttare Ture Sarwa Biyade Dza Wara Prasha Manaye Soha
21.赐成就度母 Source of All Enlightened Activities
敬礼饰具三本性者 圆满具足寂静威德 尔灭魔妖行尸夜叉 至尊度里最胜无上
功德:给予一切成就
咒语:嗡 达咧 杜达咧 杜咧 萨尔哇 悉地 梭哈
Om Tare Tuttare Ture Sarwa Siddhi Soha

TOP

发新话题